SaS: V zmluve o EMS nastala chyba v preklade, treba ju urýchlene opraviť

Diskusia 1  Zdroj: TASR

3. 7. 2012 - V zmluve o založení Európskeho mechanizmu pre stabilitu (EMS) došlo k vážnej chybe v preklade článku 14 z originálneho anglického textu do slovenčiny.

Bratislava 3. júla (TASR) - V zmluve o založení Európskeho mechanizmu pre stabilitu (EMS) došlo k vážnej chybe v preklade článku 14 z originálneho anglického textu do slovenčiny. "Nejde len o lingvistický problém, ide o podstatnú zmenu obsahu, nastal tak stav právnej neistoty," upozornil na dnešnej tlačovej konferencii šéf SaS Richard Sulík.

Vážny rozdiel vysvetlil na príklade pôžičky pre Španielsko. "Keď napríklad Čína požičia Španielsku peniaze, tak podľa anglického textu sa Slovensko zaväzuje, že podporí rovnaký status veriteľa pre Čínu, ako má trvalý euroval. V slovenskom preklade sa SR zaväzuje taktiež poskytnúť Španielsku bilaterálnu pôžičku," uviedol.

Zdôraznil tak nielen iný význam obsahu zmluvy, ale aj záväzkov, do ktorých SR vstupuje. Na základe toho vyzval prezidenta, aby zmluvu nepodpisoval. Zároveň požiadal premiéra a ministra zahraničných vecí, aby zabezpečili zosúladenie slovenského textu s anglickým a následne správne preloženú zmluvu predložili do pléna na opätovné prerokovanie.

UPOZORNENIE:

TASR ponúka k správe zvukový záznam.

Obrazová redakcia vydá k správe videozáznam.